我对外语学习的心得体会以及中英双向的“山哥微教学”系列
学外语
翻成英语与吃无关
糊口 make a living,饭碗 livelihood,混饭 to get by,吃老本 rest on one’s laurels,吃得开 make one’s mark,吃豆腐 take advantage of a woman,吃香 to be popular,吃小灶 enjoy privilege,吃独食 to not share benefits,吃亏 to suffer losses,吃醋 to be jealous。
(网友对我的翻译提出了质疑,于是我上有道词典再次确认。不出所料,一下就查出了和本砖一模一样的翻译,证明我没错。再仔细一瞧,显示的是"网翻",来源正好是我今早发的微博。嘿!一天之内我从砖家升级到权威了!今后不用再查字典了,自问自答得嘞!)
会议方式怎么说?
Tiger Mother Education (TME)
拖堂
离职
三本院校·211工程
饺子·面条
Boss Lady
其实boss 是中性词,如今男女平等的社会里一般不主张强调"女"老板——老板就是老板。通常不会说"男老板"因此又何必要强调"女老板"?简单说She is my boss,她是我的老板,已经说明老板是女的。She is my boss lady很多余,而且很调侃,带有些不够尊重的语气。如若想解释"我的老板是女的"可以说 My boss is a woman。"我的女老板"也可以说my female boss,但这会让人觉得这只是老板之一,另外还有一位男老板。
Traditional Architecture
得意而忘言
荃者所以在魚,得魚而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;
言者所以在意,得意而忘言。吾安得忘言之人而與之言哉?(庄子•外物)A trap is for fish: when you have the fish you can forget the trap.
A snare is for rabbits: when you have the rabbit you can forget the snare.
Words are for meaning: when you’ve got the meaning you can forget the words.
Where can I find someone who has forgotten words so that I can have a word with him?
(Zhuangzi, What Comes from Without)
学语言是为了沟通,没达到沟通目的的是徒劳。
有道词典
嘿咻
今天学了个新词,不得不再次感叹中文的内在逻辑真奇妙。天黑了,该休息了。请注意:这里还有两个口。别的就不用说了--嘿咻。谁说中文词汇不好背,一准是还没弄懂其中的奥妙。
How To 病句
#山哥微英语# 在中国常常听到的一句英语病句是用How to开头:How to say~,How to spell~,How to do~。How to 可以做书名或标题,如How To Improve Your English,但口语中不要用How to开始一个句子。要说How do you…,或How should I …等。问:How can I improve my English? 答:多上微博练练!
Pinyin or Wubi?
From Quora: What is your preferred method for writing Chinese on computers? Why?
Personally, I still use Pinyin — typing out the sound of Chinese characters according to the standardized romanization system.
For most non-native speakers, this makes the most sense because the first step in learning Chinese is to learn Pinyin, and at least speakers of Western European languages are entirely comfortable with the Latin or Roman alphabet. And typing is a skill that most people now learn at an early age.
For native Chinese speakers, the question is a bit more complicated. 看全文 more >>>
白酒·喷射机燃油
“白酒”不能叫Chinese wine。Wine是经酿制的低度酒,非葡萄原料的可点明是rice wine(米酒)或plum wine(梅酒)等,但酿制后经过蒸馏提炼的烈性酒叫spirit。 Liquor(含酒精饮料)包括wine和spirit。针对初来中国的人我更喜欢将白酒解释为Chinese jet fuel(喷射机燃油)一语点破白酒的力量。
Stupid is as Stupid Does
有人说as是连词,也有人说是副词,有人说as引导了表语从句,也有人说as引导了状语从句。还有人说does后面省略了something。我是糊涂了,搞不清楚了,山哥你来解答吧。你的答案就是最终答案。谢谢大山!
别忘了,电影里的阿甘憨厚朴实但智商确实不高。他这句口头禅说出来后总让人琢磨:是傻子说傻话还是大智若愚?到底啥意思?!正因为有这种模棱两可的奥妙才流传成了经典名言。从阿甘的角度分析,应该是“做傻事的才是傻瓜”。按标准英语就是:Stupid people are those who do stupid things,但这样说太直白,没意思。
另一句类似句型的老话是“beauty is as beauty does”:人到底美不美,要看人品而不是外貌。
由提起1990年我与“刘三姐”黄婉秋对唱来引出stupid is as stupid does这个问题倒挺合适,哈哈。唱得实在太傻了,只希望大家觉得和阿甘一样傻得可爱。

梦中的时态
(2011/02/14)
I dreamt I was a butterfly, fluttering here and there. I only knew that I was happy as a butterfly, unaware that I was Zhuang Zhou. After I woke up, there I was: myself again. Now I do not know whether I was a man dreaming I was a butterfly, or whether I am now a butterfly, dreaming I am a man.
二锅头 Two Pot Head
#表酱紫English# 网上看到了对中国白酒“二锅头”很雷人的翻译:two pot head。Pot虽然有“锅”的意思但pot head(或叫pothead)是指“吸大麻上瘾者”,因为pot也是“大麻”的俗称之一,如:to smoke pot。反过来将two pot head翻成中文就应该是“两位瘾君子”。
Since They Were Married
Secondary School
英文SMS里的短语
#山哥微英语# 英文短信缩写里数字2是用来表示“to”或“too”。【U2:you too】【T2UL:talk to you later】【2NITE:tonight】【UR2K:you are too kind】【UG2BK:you’ve got to be kidding】
数字4是用来表示“for”。【W4M:wait for me】【LY4E:love you forever】【B4:before】【BB4N:bye-bye for now!】
数字8代表着国际音标里[eit]的音,例如【GR8:great】【W8:wait】【H8:hate】【L8R:later】【U8:you ate? (标准英语:have you eaten?)】
数字9是个暗码,是“家长在场,发信息要小心”的意思(99代表“家长走了”)。这个暗码大人也能用:【H9:husband在场】【W9:wife在场】
字母U显而易见是代表you:【U2(you too)】【RU OK(are you OK?)】【WBU(what about you?)】。UR则可以是your或者you are的意思。说一个稍粗鲁的:【^URS(up yours! 去你的!)】
与笑有关的缩写:LOL(laugh out loud 开口大笑);ROFL(roll on the floor laughing 笑得满地打滚儿);LMAO(laugh my ass off 笑掉了屁股); EL(evil laugh 坏笑);TNTL(trying not to laugh 强忍住笑);WMPL(wet my pants laughing 笑尿了裤子 )
Schooling vs. Education
I have never let my schooling interfere with my education. 我从来不会让上学耽误我的教育。~马克·吐温



